“Being saved”

I have been reading the newly published Evangelical Heritage Version of the Bible (EHV) translated by Confessional Lutherans and so far I am highly impressed, and this translation is truly a blessing. However, I am concerned that in several places rather than stating "saved" it states "being saved." This confuses me. I know that we, as Confessional Lutherans, believe teach and confess that one is saved, so from a Confessional Lutheran standpoint how is that we are "being saved"? What exactly does this mean? Also, why, when the KJV does not translate these verses this way, why does the EHV? I've read all of Christian Dogmatics by Mueller, and, to my knowledge, it does not explain anywhere that we are "being saved," but that we are saved. Any clarification into these matters would be greatly appreciated. Thank you.

I do not know which specific Bible passages you might have in mind, but the Evangelical Heritage Version (EHV) is not unique in including “being saved” in its translation. For example, the New International Version (both 1984 and 2011), the English Standard Version (ESV) and the Christian Standard Bible (CSB) are some of the translations that include “being saved” in their translations of 1 Corinthians 1:18 and 2 Corinthians 2:15—as does the EHV. Those translations are accurate renderings of the present participle Greek verbs in those passages.

So what does “being saved” mean? Certainly, the Bible speaks of God accomplishing our salvation in the past (Ephesians 2:5, 8). Passages like 1 Corinthians 1:18 and 2 Corinthians 2:15 speak of Christians presently enjoying God’s gift of salvation. Similarly, a passage like John 3:36 tells Christians that they presently have eternal life.

I hope this helps.